В новите български документи за самоличност има 17 правописни и пунктуационни грешки. Това твърди социалният психолог проф. д-р Петър Иванов. Според него графата „Националност", или на английски "Nationality", е преведена като „гражданство", а „гражданство" е английската дума "citizenship", която има съвсем различно значение. В графата „националност" на българските лични документи пък не пише „българин", както би трябвало и както е във всички европейски паспорти. Вместо това пише BGR - кодът на...